[Read] ➹ Living Souls ➵ Dmitry Bykov – Bassgrotto.co.uk

Living Souls Reading Living Souls Dmitry Bykov Wgf2011.eu In A World A Few Decades From Now, Russia Has Lost Its Influence And Descended Into A Farcical Civil War With An Extreme Right Wing Cult In Power, Racial Tensions Have Divided The Country Into The Varangians Those Who Consider Themselves To Be The Original Aryan Settlers Of Russia And The Khazars, The Liberals And Jews Driven Out Of Moscow By Recent Events Morale Has Reached An All Time Low As The Brutality And Pointlessness Of The Situation Is Becoming And Apparent What Is Left Of The Fighting Now Revolves Around Capturing And Recapturing Degunino, A Seemingly Magical Village With An Abundance Of Pies, Vodka And Accommodating Womenfolk But There Is Also A Third People Timid, Itinerant And On The Brink Of Extinction Who Lay Claim To Degunino And Russia As Their Homeland Against This Rich Backdrop Of Events, Living Souls Follows The Lives Of Four Couples Struggling To Escape The Chaos And Stupidity Of The War Around Them A Teenage Girl Who Adopts A Homeless Man, A Poet Turned General Separated From His Lover, A Provincial Governor In Love With One Of The Natives, And A Legendary Military Commander Who Is Sleeping With The Enemy A Wide Ranging Work Dealing With The Ideas Of Language, Power And National Identity, Living Souls Is A Comic And Thought Provoking Novel With Tremendous Relevance To The Present Day.


10 thoughts on “Living Souls

  1. says:

    400 ,, ,, ,, , 2001 2006, , 2011 2013 , , , .


  2. says:

    On the front cover of the Alma Books edition there is a quote from Elaine Feinstein A Catch 22 for modern Russia I can see why she might say that but as she herself points out there is no character as likeable as Yossarian for us to root for For my money there were too many characters and too many of them had similar sounding names it got confusing Of course one has to wonder how much of the problem can be laid at the door of the translator On her blog translator Lisa Hayden who has al On the front cover of the Alma Books edition there is a quote from Elaine Feinstein A Catch 22 for modern Russia I can see why she might say that but as she herself points out there is no character as likeable as Yossarian for us to root for For my money there were too many characters and too many of them had similar sounding names it got confusing Of course one has to wonder how much of the problem can be laid at the door of the translator On her blog translator Lisa Hayden who has also read the book in its original form had this to say The Living Souls translator, Cathy Porter, told me in e mail correspondence that, in collaboration with Bykov, she didn t chop but chose to prune things like repetition and untranslatable Russian word play, to keep the narrative moving without losing the book s humour and poetry Porter said Bykov, who encouraged a free translation, thoroughly apprec...


  3. says:

    Dmitry Bykov, Living Souls , ,, ,,,, Dmitry Bykov, Living Souls , ,, ,,,, ,,, , , , ,, , ,, , , , , , ,,,, , ,,


  4. says:

    Fascinating concept, poor execution I only made it to page 140 out of 450 The book is all exposition and musings nothing happens Many interesting ideas, but it gets old after 140 pages There was no way I could get through the entire book Its a shame Bykov didn t add an ac...


  5. says:

    .


  6. says:

    ,, .


  7. says:

    Meandering dystopian tome, drily amusing, without much relief from cynicism about the potential of humans to create a pluralist society.


  8. says:

    , .


  9. says:

    Vividly written novel with rich language and complex characters I suggest to read something on Russian history before diving into this monumental work.


  10. says:

    , ,, , , , , , , ,, , ,, , , , , , , ,, ,, , , ,,